关于2025年1月28-29日放假停业的公告
2024-12-20
尊敬的客户:
为了庆祝中国春节,根据匈牙利相关法令(Paragraph 286 of the Act CCXXXVII of 2013 on Credit Institutions and Financial Enterprises),我行将于2025年1月28日至1月29日放假两天,暂停营业。
暂停营业期间,我行手机银行、网上银行和借记卡将正常提供服务。需要注意的是,在手机银行和网上银行提交的汇出汇款(福林即时汇款除外)相关交易,将于下一个工作日处理。
特此公告
中国银行(中东欧)有限公司
2024年12月20日
Értesítés 2025. január 28. és 29. napjain tartott bankszünnapokról
Tisztelt Ügyfeleink!
Hivatkozva a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. törvény 286. § szakaszában foglaltakra, tájékoztatjuk Önöket, hogy a Bank of China (CEE) Zrt. 2025. január 28-án és 29-én, a Kínai Tavaszi Fesztivál alkalmából bankszünnapokat tart, így ezeken a napokon bankfiókunkban az ügyfélkiszolgálás szünetelni fog.
Javasoljuk ügyfeleinknek, hogy pénzügyeik intézésére a bankszünnapok ideje alatt is változatlanul elérhető Mobile Bank, Internet Bank és bankkártya szolgáltatásainkat használják. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy a Mobile Bankon és Internet Bankon keresztül benyújtott kimenő átutalási megbízások (ide nem értve az Azonnali Fizetési Rendszeren keresztül benyújtott megbízásokat) a Bank Fogadási és Teljesítési Határidőkről szóló Hirdetménye szerint a következő munkanapon kerülnek feldolgozásra.
Amennyiben a bankszünnapokkal kapcsolatosan bármely további kérdésük lenne, kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2024. december 20.
Tisztelettel:
Bank of China (CEE) Zrt.